We have collected the most relevant information on Translating Regionalised Voices In Audiovisuals. Open the URLs, which are collected below, and you will find all the info you are interested in.


Federici, Federico M. (ed) (2009). Translating ...

    https://www.jostrans.org/issue18/rev_federici.pdf#:~:text=Moreover%2C%20drawing%20on%20D%C3%ADaz%20Cintas%20and%20Remael%E2%80%99s%20%282007%29,automatically%20born%20out%20of%20identifiable%20narrative%20needs%E2%80%9D%20%2819%29.
    none

Federico M. Federici, ed. Translating Regionalised Voices ...

    https://www.researchgate.net/publication/263364659_Federico_M_Federici_ed_Translating_Regionalised_Voices_in_Audiovisuals
    PDF | On Mar 20, 2014, Sabien Hanoulle published Federico M. Federici, ed. Translating Regionalised Voices in Audiovisuals. | Find, read and cite all the …

Federici, Federico M. (ed) (2009). Translating ...

    https://www.jostrans.org/issue18/rev_federici.pdf
    Translating Regionalised Voices in Audiovisuals. Rome: Aracne, pp. 305, €19.00. ISBN 978-88-548-2885-8. very interesting volume edited by Federico M. Federici, and largely based on the second international conference Translating voices, translating regions, held in Durham in September 2007. The editor

Translating Regionalised Voices in Audiovisuals - Aracne ...

    https://www.aracneeditrice.it/aracneweb/index.php/pubblicazione.html?item=9788854828858
    Translating Regionalised Voices in Audiovisuals 9788854828858 What is considerable as a regionalised voice in the context of audiovisual translation? Can it be said that the voice of a region mirrors the political and cultural background of a recognizable social group in an identifiable socio–geographical setting? Answers to these questions, touching sociolinguistics …

Subtitling Multilingual Films. The case of Lives of the ...

    https://research.birmingham.ac.uk/en/publications/subtitling-multilingual-films-the-case-of-lives-of-the-saints-an-
    Baldo, M. (2009). Subtitling Multilingual Films. The case of Lives of the Saints, an Italian-Canadian TV Screenplay.In F. Federici (Ed.), Translating Regionalised Voices in Audiovisuals (pp. 117-135).Aracne Editrice.

Translators, Interpreters, and Cultural Negotiators

    https://link.springer.com/content/pdf/bfm%3A978-1-137-40004-8%2F1.pdf
    TRANSLATING REGIONALISED VOICES IN AUDIOVISUALS (editor) TRANSLATING VOICES, TRANSLATING REGIONS (co- editor) Also by Dario Tessicini CELESTIAL NOVELTIES ON THE EVE OF THE SCIENTIFIC REVOLUTION, 1540– 1630 (co- …

Audiovisual Translation – Research and Use - Peter Lang

    https://www.peterlang.com/document/1055192
    Audiovisual Translation (AVT) is now widely considered the most thriving and exciting subfield of Translation Studies. At the same time, due to the fast pace of developments it continues to be visibly under-researched and criticism of the traditional type is voiced with regard to the postulated gap between theory and practice.

Irene Ranzato - Routledge & CRC Press Author Profile

    https://www.routledge.com/authors/i13178-irene-ranzato
    2007 “Translating Regional Voices in Audiovisuals – Theory and Practice in the Translation of Regionalised Voices”, Durham, England, 14-15 settembre – paper: “Censorship or creative translation? The Italian experience from Tennesse Williams …

‪Ahmad Khuddro‬ - ‪Google Scholar‬

    https://scholar.google.com/citations?user=vCd4KNIAAAAJ
    The Subtitling Triangle: Subtitling for Television, Practice and Technique", Translating Regionalised Voices in Audiovisuals, edited by F.M. Federici, . A Khuddro Book Chapter - edited by Federico M. Federici, 209-220 , 2009

Multimedia, Multilingua: Multiple Challenges | Yves ...

    https://benjamins.com/catalog/btl.34.01gam
    Translating Regionalised Voices in Audiovisuals. Target. International Journal of Translation Studies 26:1 pp. 154 ff. Heiss, Christine ...

BIBLIOGRAPHY | home

    https://dialectsinav.wixsite.com/home/bibliography
    Armstrong, Nigel e Federico M. Federici (eds). 2006. Translating Voices Translating Regions. Roma: Aracne. Armstrong, Nigel. 2004. “Voicing The Simpsons from English into French: A story of a variable success”, in Jostrans, 2, 2, 97-109. Audissino, Emilio. 2012. “Italian Doppiaggio.

Now you know Translating Regionalised Voices In Audiovisuals

Now that you know Translating Regionalised Voices In Audiovisuals, we suggest that you familiarize yourself with information on similar questions.