We have collected the most relevant information on Audiovizualinis Vertimas Vilniuje. Open the URLs, which are collected below, and you will find all the info you are interested in.


Audiovizualinis vertimas - Vilniaus universitetas

    https://www.vu.lt/studijos/stojantiesiems/bakalauro-studiju-sarasas/audiovizualinis-vertimas

    Audiovizualinis vertimas - Vilniaus universitetas

      https://www.vu.lt/studijos/stojantiesiems/magistro-studiju-sarasas/audiovizualinis-vertimas

      Audiovizualinis vertimas - VU Kauno fakultetas

        https://www.knf.vu.lt/stojantiesiems/magistranturos-studijos/audiovizualinis-vertimas
        Audiovizualinis vertimas iš prancūzų kalbos II/II d. 5.0. Audiovizualinis vertimas iš rusų kalbos II/II d. 5.0. Audiovizualinis vertimas iš švedų kalbos II/II d. 5.0. Audiovizualinis vertimas iš vokiečių kalbos II/II d. 5.0. 4 pavasario semestras. Privalomieji dalykai. 30.0. Magistro baigiamasis darbas (kryptis: vertimas) 30.0

      Audiovizualinis vertimas - VU Kauno fakultetas

        https://www.knf.vu.lt/stojantiesiems/bakalauro-studijos/audiovizualinis-vertimas
        Audiovizualinis vertimas: išgirsti nematomą, pamatyti negirdimą. Lietuvos kurčiųjų draugijos mėnraščio „Akiratis“ straipsnis su dr. J. Astrauskiene „SKN turėtų būti ne pavieniu reiškiniu, o kasdienybe“ 12 psl. Lietuviškos kino klasikos filmų pritaikymas neregių bei silpnaregių peržiūroms

      Audiovizualinio vertimo terminų vartosenos variantiškumas.

        https://www.journals.vu.lt/respectus-philologicus/article/download/18420/23221/
        Moksliniai interesai lietuvių kalba: audiovizualinis vertimas, subtitravimas, subtitravimas kurtiesiems ir neprigirdintiesiems Scientific interests: audiovisual translation, subtitling, subtitling for the deaf and hard of hearing Jurgita Astrauskienė Vilniaus universiteto Kauno fakultetas Vilnius University Kaunas Faculty

      Daugiakalbių filmų ypatumai audiovizualinio vertimo kontekste

        https://epublications.vu.lt/object/elaba:59834853/59834853.pdf
        audiovizualinis vertimas kaip mokslas pradėjo vystytis tik XX a. 10-ajame dešimtmetyje. Viena iš pradininkių buvo Alina Baravykaitė, Vilniaus universiteto doktorantė, kuri vėliau savo tyrimus tęsė Vokietijoje. Pirmosiose savo publikacijose ji apžvelgė filmų vertimų

      VILNIAUS UNIVERSITETO STUDIJŲ PROGRAMOS …

        https://s3.emokykla.lt/skvc/SMPKR/65a9d6af-7c0c-4a23-b6bf-82a0faf40f66.pdf
        vilnius 2015 studijŲ kokybĖs vertinimo centras vilniaus universiteto studijŲ programos audiovizualinis vertimas (valstybinis kodas - 612u60003) vertinimo iŠvados evaluation report of audiovisual translation (state code - 612u60003) study programme

      Audiovizualinis vertimas | Anglų kalbos vertėjų ...

        https://anglubendruomeninis.wordpress.com/vertimo-rusys/audiovizualinis-vertimas/
        Vertimas žodžiu Šiuolaikinio globalaus verslo sąlygomis žodiniai vertimai tapo labai populiaria ir tuo pat metu sudėtingiausia vertimų paslauga. Vertėjo asmenybė tampa vis reikšmingesnė. Kalbos mokėjimas, reprezentatyvi išvaizda, puikūs komunikaciniai įgūdžiai, Jūsų verslo specifikos žinojimas - tai būtinas savybių minimumas Jums reikalingam vertėjui.

      Now you know Audiovizualinis Vertimas Vilniuje

      Now that you know Audiovizualinis Vertimas Vilniuje, we suggest that you familiarize yourself with information on similar questions.